Кад се ужари твар
Дојче веле 21.12.2024

Неке овогодишње тренутке ређам у ниску румених бисера, које не би било без овог записа. Нека остане забележено да сам и ја стајао сам на срцу земље прободен зраком сунца, а вече је било ту.
Једну од познатијих песама немачког језика чији наслов би се могао превести као „Сумрак“, написао је Кристијан Моргенштерн уочи Првог светског рата. Песма почиње овако: „Колико дуго сутон опет отвореним држи велике очи!“ Песму истог наслова је много раније написао Хајнрих Хајне. Али његов песнички субјект седи на плажи, „опхрван мислима, усамљен“, док се сунце „нагињало све дубље и бацало / ужарене трагове на воду“. Такав сумрак уз море, Хајнеа је у мислима






