Da li vam promene u srpskom jeziku paraju uši? Ovi pojmovi stranog porekla zamenili su naše domaće reči
Mondo pre 14 dana | Tamara Veličković

Srpski jezik suočio se sa promenama koje su već ustalile, a koje ujedno mnogima i "paraju uši".
U tu grupu spadaju izrazi poput "fidbek" ili "lajk". Sve više naših svakodnevnih izraza zamenjuju strane reči, često engleskog ili drugih porekla, a neke domaće reči polako izlaze iz upotrebe. Nova terminologija menja način na koji govorimo i pišemo, ali utiče i na identitet našeg jezika. Instagram stranica " Poreklo reči" navela je reči koje su najviše pogođene ovom jezičkom "invazijom". U opisu je navela da su se "strane reči toliko odomaćile, da ih više ni ne










