Ono što (možda) niste znali o Konstantinu Brankušiju
Niške vesti pre 1 dan | Niške Vesti Niške Vesti

U rumunskom jeziku postoje brojne reči koje ne mogu da se adekvatno prevedu na jezike drugih naroda.
Tom redu pripadaju reči „dor“(želja, čežnja), „omenie“ (čovečnost), „vazduh“ (prostor, vazduh.). Konstantin Brankuši je uspeo da ih prevede na jedan univerzalni jezik. U drvetu koje dubio ili tesao, u kamenu koji je klesao, u bronzi koju je glačao i polirao, znao je da iskaže čežnju, čovečnost i rumunski prostor. Još 1937. godine, Klaudija Milijan je pokazala da Brankuši „zna da upiše dojnu (lirska narodna pesma) u kamen i da je vodi izvan granica zemlje“. Dok je









![Žarko Martinović prvi doplivao do Časnog krsta u Nišavi: „Ovo nije takmičenje, svi smo pobednici“ [VIDEO]](https://nstatic.net/712/41228712tjfrsr.jpg)


