Феникс који страда без огња
Политика 13.03.2019 | Владимир Д. Јанковић

После романа „Серотонин” до српских читалаца стиже и препев личне песничке антологије Мишела Уелбека „Не мирим се”, која покрива период од 1991. до 2013. године
Постоје стереотипи којима ће многи књижевни преводиоци, а камоли тек посматрачи стваралачког процеса у литерарној ковачници, по правилу прибегавати кад се помене препевавање поезије. Обично тад чујемо да је то „веома тешко, али доноси велико задовољство” или, у гневнијој варијанти, да „нико не може да замисли колики је то напор” или, опет, из оног више опсерваторског угла, да је тај и тај књижевни преводилац „успео да дочара сву раскош










