Двострука неприлика
Политика 03.05.2022

„Мртви” језици, како их данас већином перципирамо, веома су, авај, живахни и уз велики напор дају се преоденути у друго рухо
Крајње рационалан приступ, уз малу дозу лудости. Чаролија, али без мистификације. Самопоуздање, уз широм отворена врата за непрестано учење. Мора бити да има још тога, има свакако, али ово наведено могло би бити неколико перформанси и одређења креативног процеса који називамо превођењем. Изворно дело, на одређеном језику, настало у конкретним друштвеним и историјским околностима, треба да предочимо читаоцима на нашем језику. Ето, дакле, древног обрасца, веома