Kakav propust uživo: Potpuno pogrešan prevod Konstraktine pesme izazvao haos! Gore društvene mreže: Ovo miriše na sabotažu

Kurir 13.05.2022
Kakav propust uživo: Potpuno pogrešan prevod Konstraktine pesme izazvao haos! Gore društvene mreže: Ovo miriše na…

U sinoć održanom prenosu drugog polufinala Evrovizije na Jutjubu dogodio se niz grešaka kada je u pitanju prevod srpske pesme "In corpore sano" na engleski.

Naime, oni koji su na Jutjubu uključili opciju titlova na srpskom jeziku, mogli su da primete ogromne greške u prevodu sa srpskog na engleski. Latinski je nekako i prošao. Međutim, sa srpskim je očito malo teže išlo. Titl se pojavljivao na refrenu kao: "Artists must be healthy", ali sve ostalo je bilo poprilično diskutabilno. Već početak, čuveno: "Koja li je tajna zdrave kose Megan Markl, koja li je tajna?" prevedeno je kao: "Plenty of time", a posle su usledile

Pročitajte još

Ključne reči

Kultura, najnovije vesti »