Бог искушава само јаке народе: Песник и преводилац Бабкен Симоњан - Живимо у демонским временима

Вечерње новости 10.07.2022  |  Вукица СТРУГАР
Бог искушава само јаке народе: Песник и преводилац Бабкен Симоњан - Живимо у демонским временима

ОВИХ дана из штампе је изашала двојезична књига чувене Његошеве песме "Ноћ скупља вијека" (у издању куће "Гитујун" Националне академије наука Републике Јерменије) у преводу и са предговором угледног јерменског песника, есејисте и преводиоца Бабкена Симоњана.

Фото: П. Митић Велики пријатељ Србије и почасни конзул наше земље открио је књижевног горостаса свом народу 1996. године, када је део "Горског вијенца" (уз његову уводну реч) објавио у тамошњим новинама. - Преводити Његоша за мене је велики изазов. Његове мудре и филозофске мисли биле су подстрек да се латим и других дела. Превод "Горског вијенца" још није сасвим завршен, предстоји ми огроман и мукотрпан рад на томе. А што се тиче песме "Ноћ скупља вијека",

Јерменија »

Кључне речи

Култура, најновије вести »