Prevod grčkog jelovnika na srpski jezik nasmejao korisnike iz Srbija do suza: "Daćete mi jedan giros i jednog pe***a" foto
Blic 18.10.2022

Žalbe na cenovnik nekog restorana uvek ima, no sada nije u pitanju cena hrane, već prevedeni naziv.
Urnebesni prevod jelovnika iz grčkog restrana osvanuo je na Reditu, a po svemu sudeći veoma je zabavio korisnike. Naime, prevod sa grčkog, na engleski, pa na srpski i nije baš ispao kako treba, obzirom da su ovo zaista smešne greške, ljudi su masovno počeli da komentarišu objavu. Pileći giros se zove "okrenite piletinu", suvlaki je "ražanj", međutim postoji i prevod jela poput slatki krep, pe**r i kempap... Prevodilac čuda čini, a komentari su još smešniji, pa se