Jezikomanija: Kamberbač, Mili Bobi i Mekonahi
Dnevnik pre 9 dana

Transkripcija stranih imena u srpski jezik često izaziva zabunu, naročito kada su u pitanju engleska imena.
Iako postoje jasna pravila, praksa pokazuje da se greške javljaju u novinama, na televiziji, društvenim mrežama, pa čak i u zvaničnim dokumentima. Osnovno pravilo je da se imena sa engleskog jezika transkribuju – prilagođavaju srpskom izgovoru. Tako John postaje Džon, George je Džordž, a William – Vilijam. Ipak, u želji da se zadrži „originalnost“, često se ostavljaju izvorni oblici, što je nepravilno u srpskom standardu. Greške se često vide i u prenosu imena