Globalizaciju jezika prati globalizacija ukusa

RTS 15.03.2019
Globalizaciju jezika prati globalizacija ukusa

Samo pet procenata knjiga objavljenih tokom godine na svim svetskim jezicima prevodi se na engleski. Putevi uglavnom vode u suprotnom smeru ili po principu "veliki jezik više prevoda". Kakve su šanse naše književnosti u toj konkurenciji?

Nobelovac Ivo Andrić, Kiš i Pavić i danas su naši najzastupljeniji autori na policama stranih knjižara. Njihova dela decenijama su u vrhu prevođenih. Savremeni autori privlače pažnju domaće publike i kritike, ali put u svet je težak i dug. "Mi danas imamo odličnu književnost ali nemamo nijednog pisca čija bi se prevođenost mogla meriti sa onim obimom prevoda koji su imali Andrić ili Kiš u svom vremenu, ali pravo govoreći i u našem vremenu",

RTS »

Kultura, najnovije vesti »