Принцип је исти, све су остало нијансе... Како звучи Балашевићев петао на норвешком
РТС 31.03.2021

Има ли веће алегорије у модерној поезији од оне у Песми о петлу Ђорђа Балашевића. Један наш боем се пре пола века упустио у то да је преведе на норвешки језик. Није ни слутио да ће песма на скандинавском језику својих пет минута дочекати тек после Балашевићеве смрти.
Балашевићевог Петла, на норвешки језик препевао је Владислав Канић током двомесечног ангажмана у тој земљи, и то пре скоро пола века. „Било је шкакљиво превести тај текст. Не можеш Норвежанима да кажеш - скакао је на гуске и на патке, ја сам то некако умотао у целофан, али је порука остала иста. Људи су другачијег менталитета тамо, али чак и на концертима су ту песму највише волели, а пушта се и на радију тамо", испричао је Владислав. Норвежанима се одмах












