Француска забрањује гејминг жаргон на енглеском, више није "стример" већ "јоуеур-аниматеур ен дирецт"
Телеграф 31.05.2022 | Телеграф.рс

Владини званичници морају заменити речи као што су "е-спортс" и "стриминг" одобреним француским верзијама
Француски званичници у понедељак су наставили своју вишевековну борбу за очување "чистоте језика", ревидирајуц́и правила о коришц́ењу гејминг жаргона на енглеском језику. Док неки изрази налазе очигледне преводе – "про гејмер" тако постаје "јоуеур профессионнел" – други изрази постају знатно компликованији, јер се једноставни "стример" трансформише у "јоуеур-аниматеур ен дирецт". Министарство културе, које је укључено у процес, рекло је АФП-у да је гејминг












