Od svetinje do šale: Umesto Uspenja, pisalo "Regrutovanje Marije", internet eksplodirao
B92 pre 9 sati

Natpis na italijanskom jeziku ispod jedne slike Bogorodice iz 15. veka u muzeju u Pitiljijanu pogrešno je preveden na engleski, a ova jezička zabuna transformisala je versko značenje Uspenja u koncept zapošljavanja, što je izazvalo brojne šale na internetu.
Naziv dela "Uspenje Marije" u engleskoj verziji glasi "Regrutovanje Marije", prenose danas italijanski mediji. Za samo nekoliko dana, nakon što je jedan posetilac objavio fotografiju natpisa na društvenim mrežama, ova situacija privukla je pažnju brojnih korisnika, prenosi agencija Adnkronos. Greška u prevodu u natpisu slike sijenskog majstora iz 15. veka, koja se nalazi u Eparhijskom muzeju u Palati Orsini u blizini Groseta, ostala je neprimećena punih sedam







