Неки преводи спадају у област књижевне преваре

Политика 12.09.2021
Неки преводи спадају у област књижевне преваре

Моје најгоре искуство било је са издавачем који ми је рекао да ме лако може заменити неким ко ће превод урадити много јефтиније, брже и једнако добро. И заиста ме је заменио

Онај ко живи само од књижевног превођења мора бити уметник у гладовању. Пошто су наши хонорари симболични, јасно је да се тим послом бавимо зато што га волимо. Знају то и они који нас ангажују и плаћају. Како год, за неколико објављених књига никад нисам добила хонораре, каже Аријана Божовић, чије преводе са енглеског стручњаци високо оцењују (преводила дела аутора као што су Џ. М. Куци, Ијан Макјуан, Казуо Ишигуро, Набоков, Ен Карсон...). Добитница награда

Политика »

Коментари

Култура, најновије вести »