Век и по од Светог писма на српском (1): Библијске муке Вука и Даничића
Вести онлине 06.01.2019 | Ј. Арсеновић - Вести

У години коју смо управо испратили обележен је век и по од прве Библије на српском језику у преводу Вука Стефановића Караџића и Ђуре Даничића. У народу који одлази у цркву само о Божићу и Ускрсу и наравно - кад је тешко, јубилеј је протекао готово незапажено.
Подједнако је интересантно како су прво Вук, а касније његов ученик и следбеник Даничић преводили Нови, односно Стари завет, на какве су све муке и саплитања наилазили и колико им је деценија и година требало док коначно 1868, кад је Вуков правопис званично прихваћен и уведен у школски систем, у Београду није освануло цело Свето писмо на ћириличном, а исте године, у Пешти, и на латиничном писму. Караџићев рад на превођењу започет је пола












