Predstavnica japanske diplomatije objasnila šta je izazvalo nedoumicu Lavrova
Sputnik 10.05.2019

Predstavnica Ministarstva inostranih poslova Japana Micuko Sino objasnila je reči šefa japanske diplomatije Taroa Konoa o „oštrim iskazima" tokom razgovora s ruskim kolegom Sergejom Lavrovom. Prema njenim rečima, takva situacija se dogodila zbog razlika u shvatanju reči „oštar" na ruskom i japanskom jeziku.
„Ne možemo da su udubljujemo u detalje o tome koji je deo bio veoma oštar. Ali može biti da su to razlike u prevodu. 'Oštar'za nas znači veoma iskren i otvoren, direktan razgovor, razgovor 'licem u lice'", rekla je predstavnica japanske diplomatije. Ministri inostranih poslova Rusije i Japana, Sergej Lavrov i Taro Kono, razgovarali su u Moskvi, a nakon sastanka Kono je u obraćanju medijima primetio da je „diskusija povremeno išla do oštrih