Домаћи аутори на шпанском, енглеском, кинеском…
Данас 06.12.2020 | Пише: К. Л. Д.

ПРОНАЂЕНИ У ПРЕВОДУ У Барселони је управо објављен превод романа Игора Маројевића „Шнит“, који је досад у Србији и, потом, у Хрватској, био штампан у три издања (2007, 2008 и 2014).
Издавач је угледна алтернативна кућа Ла трампа, а преводилац Требор Ескаргот, што је преводилачки псеудоним познатог шпанског аутора средње генерације Роберта Ђуана Кантавеље. У зависности од развоја пандемије, промоција Шнита (Цорте) планирана је за март 2021. у Барселони. Реч је о трећем преводу неке од књига Игора Маројевића на кастиљански језик, какав је случај и са преводом његове збирке прича Београђанке на словеначки (Београјчанке). Најкомерцијалнија












