Zbog engleskih naziva naših serija suze same teku: The village is burning, and the grandmother is combing
Telegraf 04.01.2018 | Telegraf.rs
Nekad je stvarno teško pogoditi koji film ili serija se kriju iza engleskog prevoda
Da li ste nekad pokušali da prevedete strancu nazive srpskih pesama i šta ste radili kad vas je pitao za "Tandrčak, tandrčak, vreteno"? I koliko ste se pomučili sa objašnjenjem da serije Hot wind (Vruć vetar) i Tight skin (Tesna koža) nemaju porno sadržaj, već da su to prosto srpki žargoni sa dubljim značenjem. SENKE, UBICA, LENKA, PSI LAJU, SELO GORI, VOJNA AKADEMIJA... Iznenadićete se koja je NAJGLEDANIJA serija RTS-a u 2017. (FOTO) Zato se