Слепа савест

Данас 28.07.2018  |  Пише: Н. Р.
Слепа савест

ПРОНАЂЕНИ У ПРЕВОДУ Превод трећег романа Драгија Бугарчића из трилогије о вршачком Шинтерају „Слепи споменик“ („Чигоја штампа“, 2015) објављен је у Немачкој под насловом „Дас блинде Денкмал“, у издању“ Освалд Хартман Верлага“ из Зерсхајма, у преводу Ивана Хајдињака и Нине Каргер.

Читаво литерарно Бугарчићево дело извире из лепе и опасне вароши Вршац. По Шинтерају су 1944. и касније посејане необележене масовне гробнице. О том непочин-пољу прича „Слепи споменик“, после романа „Споредна улица“ и „Гаталица“, којим провејава слепа савест Вршчана. Написан је у једној реченици. У њој се укрштају три послератне приче, исповести две девојчице и дечака. Својим послератним причама сусрећу се Немци Беатрикс Фиксман, Тереза Вебер

Прочитајте још

Кључне речи

Друштво, најновије вести »