Превод је ауторско дело
Данас 25.10.2019 | Пише: У. Милетић

ГРУПНИ ПОРТРЕТ Људи заправо и не знају шта књижевни преводилац ради.
Често се заборавља да превођење није није пуко превођење већ огромно познавање опште културе пре свега језика са кога се дело преводи. Одајем признање свим преводиоцима зато што се често дешава да они морају и да поштују законитости дела које преводе и у исто време да преводе у духу српског језика, како би читалац могао да чита реченицу која тече – казао је Владимир Матковић, новинар и колумниста Данаса на Групном портрету – Представљање Удружења књижевних










