Љубитељи Алана Форда у Србији признају само загребачки превод, а Хрвати се и даље смеју "Жикиној династији" (видео)
Блиц 15.02.2020 | Ј.М.М.

Зашто љубитељи "Алана Форда" у Србији као једини легитимни превод признају онај загребачки? И је ли Хрватима "Жикина династија" још смешна? Колико вица има у језику? И зашто сви, и тамо и овамо, воле цајке/народњаке? Мирише на новине, старе и нове, мирише на стрип. Пар квадрата књижаре "Алан Форд" на Новом Београду су прибежиште љубитеља стрипа. Један од њих, Васа Павковић, у рукама држи први загребачки број о чувеној дружини ТНТ. Виц није само у радњи












