Evropa je delo prevodilaca
Danas 10.06.2019 | Piše: Arpad Vicko
![Evropa je delo prevodilaca](https://nstatic.net/img/logo/s/danas.png)
Jedan moj prijatelj – poneka od njegovih knjiga uvek mi je na stolu – napisao je, u pohvalu prevodilaca, da se niko lično ne žrtvuje više za omogućavanje nesmetanih tokova razmena ideja od onih koji na svom jeziku otelotvoruju inače nepristupačne vizije drugih ljudi, brišući ne samo jezičke, nego i prostorne i vremenske granice.
I, dodao je, ako bismo navodili definicije, jedna bi svakako glasila ovako: Evropa je delo prevodilaca. Ovu misao bih unekoliko radikalizovao rečima legendarnog srpskog književnog prevodioca Branimira Živojinovića: sve što u ovoj kulturi postoji – i ne samo u kulturi – stvoreno je posredstvom prevodilaca. Na tim talasnim dužnima je razmišljao i Josif Brodski, kad je napisao da je književno prevođenje otac civilizacije. Borhes tvrdi da je svako