Emanacije jugoslovenskog jezika
Danas 11.02.2020 | Piše: Pavle Simjanović

Na početku teksta inspirisanog jednom jezičkom bizarnošću, malo o prevodima… Jedan od prvih (i jedan od najboljih; svakako bi mogao biti najduhovitiji kao celina) filmova Vudija Alena „Bananas“ (1971.) se na srpskohrvatskom jeziku prevodio i prevodi kao „Banane“.
U redu, to zvuči upamtljivo, međutim, budući da je naslov skraćen od kolokvijalnog izraza „to go bananas“ koji znači „odlepiti“, „pošandrcati“, maštoviti prevod naslova bio bi, recimo, „Van vinkla“, „Gljive ludare“, „Prsotina“… Kako god, Filding Meliš, glavni junak filma, nakon komunističke revolucije na ostrvu San Markos biva od strane nove vlasti – ispirisane Kastrom, Ernestom Gevarom i družinom – postavljen za predsednika. Naime, vođa revolucije sve više gubi